[Translation from Japanese to English ] I apologize for the explanation in English being difficult to understand. Ar...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monica696shim , davis_teruo911 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by jajack at 26 Mar 2013 at 15:12 2402 views
Time left: Finished

英語での説明がわかりにくくて申し訳ございません。
センサーに付属している、コネクターのパーツのみ販売していますか?
-----
あなたからの連絡が無かったので心配していました。
後どのぐらいで発送できますか?
発送後にトラッキングNOをご連絡ください
-----
先日商品が無事到着しました。
商品保護用のキャップのサイズが小さいのですが、次回注文時にはぴったり合うサイズをお願いすることは可能ですか?

davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 15:28
I apologize for the explanation in English being difficult to understand.
Are you only selling the connector pants attached to the sensor?
-----
I was concerned since I have not received contact from you.
How much longer is it until you can ship it?
Please contact me with the post-shipping tracking no.
-----
My product arrived without trouble a few days ago.
The size of the safety cap for the product is small, but is it possible to request a size that fits perfectly the next time I order?
monica696shim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 15:29
I am sorry for my lack of definition in English.
Do you sell the connector parts individually that is connected to the sensor?

I got worried since I have not got any response from you.
How long will it take to send it?
After you have send it, could you please send me the tracking number?

I have received the item safely couple days ago.
The cap for item protection is actually too small so would it be possible to send the correct size next time I order?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime