[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 注意事項 Global Position System (GPS) was developed and is managed by United Sta...

この英語から日本語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 nattolover さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

chalara111による依頼 2013/03/25 16:41:07 閲覧 2190回
残り時間: 終了

CAUTION
Global Position System (GPS) was developed and is managed by United States Department of Defense (DOD) that is responsible for its normal operation and position precision control; the U.S. is entitled to affect function or position precision of the whole system without prior notification or announcement based on its political considerations or safety of national defense.
In order to use SWAMI 4000 correctly and safely, you must be aware of some specific knowledge;

• XX is only an auxiliary device, so we will not take any legal liability of accidents due to mistaken operation or wrong judgment by using XX for measurement.
• Please do not try to dissemble XX or repair any part of the device discreetly.

nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/25 18:20:39に投稿されました
注意事項
Global Position System (GPS) was developed and is managed by United States Department of Defense (DOD) that is responsible for its normal operation and position precision control; the U.S. is entitled to affect function or position precision of the whole system without prior notification or announcement based on its political considerations or safety of national defense.
全地球測位システム(GPS)は、米国国防総省(DOD)により開発され、管理されています。国防総省は、GPSの通常の運用とポジショニングの精度の管理について、責任を負っています。また、政治的判断や国家防衛の安全に基づき、事前告知なしに、GPS全体の機能やポジショニングの精度を変更する権利を有します。
SWMI 4000を正しく安全にご使用いただくために、下記のことに特にご留意ください。

・XXは補助機器にすぎませんので、XXを誤った方法でご使用になったり、測定器として使用した結果、判断を誤り、事故が起きたとしても、当社は法的責任を負いません。
・ご自分でXXを分解したり、部分的な修理もなさらないようお願いします。
nattolover
nattolover- 11年以上前
すいません。英文の一部が入ってしまいました。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/03/25 17:11:30に投稿されました
ご注意
全地球即位システム(GPS)は米国国防総省により開発及び管理されており、同省が通常の運用及び即位精度の制御を行なっています。このため、国防総省は政治的判断や国防維持の観点から、事前の告知や発表なしにシステム全体の機能や測位精度を変更できる権限を有しています。
SWAMI4000を正しく安全に使用するために、いくつか特にご留意いただきたいことがあります。

・XXは補助的な機器に過ぎず、当社はXXを測位に使用したことによる誤操作や判断ミスが原因の事故に関して一切の法的責任を負いません。
・無断でXXを分解しようとしたり、機器を構成するいかなる部品も修理しようとすることはおやめください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ゴルフ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。