Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ・初回限定パッケージ ・初回限定盤 ・CD Maxi(マキシシングル) ・初回特典 ・オリジナル・ステッカー封入 ・ステッカー付属 ・スペシャル・ジャケッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "amazon" のトピックと関連があります。 celine_chanks_5124 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字

cotoriによる依頼 2013/03/25 14:02:14 閲覧 10034回
残り時間: 終了

・初回限定パッケージ ・初回限定盤 ・CD Maxi(マキシシングル) ・初回特典 ・オリジナル・ステッカー封入 ・ステッカー付属 ・スペシャル・ジャケット ・ポスター封入 ・通常盤 ・トレーディングカード1種類封入 ・CD2枚組 ・限定盤

celine_chanks_5124
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 12:35:09に投稿されました
・First press limited package ・First press limited edition ・CD Maxi (Maxi single) ・First press bonus・Original stickers enclosed ・stickers attached. ・Special sleeve・Poster enclosed ・Regular edition ・1 variety of trading card enclosed ・2 CDs ・Limited edition
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Amazon USAで音楽CDを販売する際に利用する単語の英訳をお願いします。米国の人々(ネイティブの人)がCDを購入する時によく目にする単語(一般的に使われる言葉)を知りたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。