Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文の商品は在庫がないので発送されていません。店頭で売り切れてしまったので、この注文はキャンセルの手続きをさせて頂きました。発送の手続きは行っておりませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/03/22 12:44:19 閲覧 1773回
残り時間: 終了

ご注文の商品は在庫がないので発送されていません。店頭で売り切れてしまったので、この注文はキャンセルの手続きをさせて頂きました。発送の手続きは行っておりませんので、あなたに代金が請求されることはありません。ご安心ください。こちらも予期せぬトラブルでしたので、今回のご注文のキャンセルは申し訳ありませんでした。何卒、事情をご理解くださいますよう御願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 12:55:01に投稿されました
The item of order has not been shipped because it was out of stock. The item was sold out in the shop, so we canceled the order. Please feel safe because you will not be charged any fee as we did not ship it to you. We apologize for this cancel, though this was unexpected trouble for us, too. We would appreciate your understanding.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 13:12:05に投稿されました
The item that you ordered was not shipped because it is out of stock. Because it was sold out at our retail store, we had to cancel this order. Please be assured that you will not be billed because we did not process the order for shipping. We apologize for the cancellation of this order due to the unexpected circumstances. We appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。