Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このグリップは新品の状態で、私たちがこれを受け取ってすぐScotty Cameron Custom Shop Putterから取り下げられました。プロが取...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん koala さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 398文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/21 22:55:12 閲覧 958回
残り時間: 終了

This grip is in New Condition and has been pulled from a Scotty Cameron Custom Shop Putter as soon as we received it. It was professionally removed and there is no damage on the grip.

This grip is in New Condition and has been pulled from a putter from Scotty
Cameron Custom Shop as soon as we received it. It was professionally removed and there is no damage on the grip. It is free of the tape.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 23:12:33に投稿されました
このグリップは新品の状態で、私たちがこれを受け取ってすぐScotty Cameron Custom Shop Putterから取り下げられました。プロが取り外したのでグリップに傷はありません。

このグリップは新品の状態で、私たちがこれを受け取ってすぐScotty Cameron Custom Shop Putterから取り下げられました。プロが取り外したのでグリップに傷はありません。テープもついていません。
★★★★★ 5.0/1
koala
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 23:09:21に投稿されました
このグリップは、スコッティキャメロンパター専門店から仕入れたばかりのものです。専門宅配業者に運ばれ、グリップ部分に破損はありません。
このグリップは、スコッティキャメロンパター専門店から仕入れたばかりのものです。専門宅配業者に運ばれ、グリップ部分に破損はありません。無料テープは付属品です。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。