Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MPIジャパンチャプターは3月22日、六本木アカデミーヒルズ49で「MPIジャパン3月度セミナー」を開催する。「展示会とMICEとダイバーシティ」をテーマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

toushisによる依頼 2013/03/19 17:43:28 閲覧 1009回
残り時間: 終了

MPIジャパンチャプターは3月22日、六本木アカデミーヒルズ49で「MPIジャパン3月度セミナー」を開催する。「展示会とMICEとダイバーシティ」をテーマに、共用品推進機構の星川安之氏と弊社編集部田中が講演を行なう。
会費は会員:無料、一般:3,000円、学生1,000円。

内容:
Ⅰ部 「MICEに展示会が含まれるわけ」
-産業の現況、MICEの中の展示会、課題
Ⅱ部 「ダイバーシティ時代の展示会・イベント」
-共用品推進機構の目的、あゆみ、展示会・ミーティングのダイバーシティ

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 18:38:58に投稿されました
MPI Japan Chapter is holding an "MPI Japan Trimonthly Seminar" on March 22nd in Roppongi Academy Hills 49.
The theme will be "Exhibitions, MICE and Diversity", Mr Hoshikawa Yasuyuki from Common Use Article Promotion Organization and Mr Tanaka from our company's editorial department will give a lecture.
Membership fee for members is free, regular visitors pay 3000JPY, student pay 1000JPY.

Contents:
Part 1: "Why include MICE in your exhibition"
- situation of the industry, exhibitions participating in MICE, the main theme
Part 2: "Exhibitions in the age of diversity, events"
- Aims of Common Use Article Promotion Organization, progress, exhibitions; meeting's diversity

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。