[日本語から英語への翻訳依頼] フジサンケイビジネスアイは「第3回鉄道技術展」を11月6日から8日までの3日間、幕張メッセで開催することを発表し、出展者募集を本格化した。 鉄道技術展は...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん xemix さん makocho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 46分 です。

toushisによる依頼 2013/03/19 17:41:18 閲覧 1375回
残り時間: 終了

フジサンケイビジネスアイは「第3回鉄道技術展」を11月6日から8日までの3日間、幕張メッセで開催することを発表し、出展者募集を本格化した。

鉄道技術展はあらゆる鉄道技術が一堂に会する総合展示会として、2010年、2011年と過去2回開催、今回で3回目となる。

前回2011年開催には268社・団体が出展し、1万6455人が来場した。 出展対象は、車両・構造、運行システム、インテリア・内装や駅の快適性・安全性を高める旅客設備、軌道技術、トンネルや橋梁など土木関連、その他。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 18:28:35に投稿されました
Fuji Sankei Business Eye announced that it's holding a "3rd Railway Technology Exhibit" from November 6th to 8th in Makuhari Messe and proceeded to recruit exhibitors.

The Railway Technology Exhibit is a general exhibition which gathers all kinds of railway technology under one roof. It was held two times in the past, in 2010 and 2011, this time is the third one.

Last time, 268 companies and organizations displayed while 16 455 people visited the event. Topics of the exhibition include train cars, construction work, servicing systems, interior design, furnishing train stations, strengthening the safety of passenger facilities, transport technology, tunnels and bridges etc, public works-related issues and many more.
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 15:58:59に投稿されました
Fuji Sankei Business i. announced that "the 3rd Mass-Trans Innovation Japan" will be held at Makuhari Messe for three days, from November 6th through 8th. They are now inviting prospective exhibitors extensively.

Mass-Trans Innovation Japan, being a comprehensive exhibition where all sorts of railway technologies gather all at once, has been held twice in 2010 and 2011, then reached the third this year.

In 2011, 268 companies and organizations took part in and 16,455 visitors came to the exhibition. Objects being displayed are railway vehicles, its structures, operation system, interiors, transfer facilities which enhance comfort and safety of stations, track technologies, civil engineerings such as tunnels or bridges, and so on.
★★★★★ 5.0/1
makocho
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 14:27:44に投稿されました
The Fujisankei Business Eye announced they are going to hold the "3rd railroad technical exhibition" for three days from November 6th to 8th in Makuhari Messe, and got exhibition person collection into stride.

The railroad technical exhibition is the comprehensive show in which all railroad technology turns out ,which was held twice the past with 2010 and 2011,and will be held the 3rd time in this time.

In 2011, 268 companies and organizations were sent to holding for their display, and 16,455 persons came. The exhibition targets are vehicles and structures, operation systems, interior desighs, passenger accommodations which improve the comfortable nature and the safety of a station, Orbital technologies, engineering-works relations such as tunnels and bridges, and others.


      ,passenger and others.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。