[日本語から英語への翻訳依頼] 2、私自身が○○○を持ってないので製作する場合は送っていただかないと採寸が不可能。 樹脂製のボディーを作ることは設備上、無理なのですがアルミ板での一品製...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mydogkuro11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/17 01:31:13 閲覧 1909回
残り時間: 終了

2、私自身が○○○を持ってないので製作する場合は送っていただかないと採寸が不可能。

樹脂製のボディーを作ることは設備上、無理なのですがアルミ板での一品製作であれば可能です。
今までの経験上、1.5tの厚みで製作すれば比較的に壊れにくいです。
製作するとなると時間が掛かるし、僕はボディー製作のプロではないので、お金を頂くことはできません・・・・
もし製作するとなった場合は、なにか商品と物々交換などが良いかも知れませんね:)

もし質問があれば気軽にメールしてくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 06:18:39に投稿されました
2. I myself do not have ○○○, so you need to send it to me if you want me to make it.

Because of the equipment, I cannot make a resin body, but I can make an aluminum body.
Based on my past experience, I can tell you that if made with the thickness of 1.4t, it will not easily break.
If I were to manufacture it, it would take a long time. Besides, I'm not professional, I can't charge you.
Maybe we can swap if you want me to manufacture it.

Please feel free to email me if you have any other question.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 06:09:13に投稿されました
2, In the case of the make, I can not take it measurement unless you will send me it since I myself don't have ○○○.

Although it's impossible for me to a make a resinous body with my equipment, I can make a custom-made body from aluminum sheet.
In consideration of my experiences, bodies are uneasily broken in comparison
when those are made from sheets of thickness of 1.5.
Since it will take me to complete it and I'm not a professional body manufacturer,
I can not charge you.
In the case of that I take on, it may be better to truck goods with each other.

Please be free to send emails if you have any questions.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ラジコンカーのボディー製作に関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。