[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 商品価格 100ドル 送料   20ドル  私があなたに支払う金額は商品価格と送料を合わせて合計120ドルですね。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん yyokoba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

fukunagaによる依頼 2013/03/15 11:51:18 閲覧 1194回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。


商品価格 100ドル
送料   20ドル 


私があなたに支払う金額は商品価格と送料を合わせて合計120ドルですね。

この金額であれば、私はあなたから商品を購入したいです。



[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 12:02:24に投稿されました
Thank you for your reply.

Product price -- 100 dollars
Shipping -- 20 dollars

Therefore, I owe you 120 dollars in total. Am I correct?

If this is the price, I would like to buy it from you.
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 12:02:46に投稿されました
Thank you for your reply.

Price of product: 100 dollars
Shipping fee: 20 dollars

Let me confirm that the amount I must pay is 120 dollars in total for products including the shipping fee.

If this amount above is correct, I buy the item from you.
★★★★☆ 4.0/1
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/15 12:01:29に投稿されました
Thank you for your reply.

Product price: $100
Shipping cost: $20

So the amount that I will have to pay is $120 which includes the product and shipping, correct?

I would like to purchase the product from you at this price.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。