[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご対応下さり有り難うございます。 発送先へ10ケース送って頂いたんですね? さらに、私は20ケースはあなたから注文したいと考えています。 ですので、在庫を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chanceofrain さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

satoshiiwanagaによる依頼 2013/03/15 06:29:22 閲覧 1013回
残り時間: 終了

ご対応下さり有り難うございます。
発送先へ10ケース送って頂いたんですね?
さらに、私は20ケースはあなたから注文したいと考えています。
ですので、在庫を確保頂けますか?
価格について、今回商品をフロリダに送って頂いてご迷惑をお掛けしました。
NYに発送するなら、今迄通り110$でお願いする事は可能でしょうか?
ebayで落札される度に、私はあなたが手数料を払っている事を知ってます。私と取引をして頂ければ、あなたが扱う他の商品も購入したいと思います。
何卒、よろしくお願い致します。

chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/16 03:47:26に投稿されました
Thank you for responding.
Have you sent the 10 cases I'm to receive to the shipping address?
In addition, I believe I would like to order 20 more cases from you.
So, could you secure the stock?
It was inconvienient to send this product to Florida for the price.
If you were to ship them to NY, would it be possible for the asking price to be $110?
I know that you have to pay a fee each time one is sold on eBay. Surely, if you were to make the deal, I'd probably want to buy other products you are selling.
My deepest thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。