[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう エピテーゼ専門のネットショップを作る事にしました。 あなたの商品を日本で本格的に販売していきたいと思います。 月に10商品程度の販...

この日本語から英語への翻訳依頼は marihirosawa さん celine_chanks_5124 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

aripo905による依頼 2013/03/12 15:32:31 閲覧 1646回
残り時間: 終了

いつもありがとう

エピテーゼ専門のネットショップを作る事にしました。

あなたの商品を日本で本格的に販売していきたいと思います。

月に10商品程度の販売を計画しています。

ついては、日本であなたの商品を独占的に
販売させてもらえないでしょうか?

また、価格も10%OFFから優遇してもらえないでしょうか?

また、作り手がどんな人なのかをネットショップに
来た人に知ってもらいたいと思っています。

あなたの写真と日本のユーザーさんに向けた
直筆のメッセージ(画像データでOK)を頂けると私は嬉しいです。

marihirosawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 17:26:05に投稿されました
Thank you for your support as always.

I decided to make an Internet shopping site specialized in epithesis.

We would like to start selling your product officially in Japan.

I plan to sell 10 items a month.

Therefore, could we sell your product exclusively in Japan?

Also, would you give us discount from 10% and up?

As well, I would like users who access the site to recognize what kind of person created this product.

I would be happy if you could send me your picture and the autograph message(it can be sent as an image) for users in Japan.
celine_chanks_5124
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 17:08:10に投稿されました
Thank you, as always.

I have decided to set up an online store which specialises in prosthesis.

I genuinely would like to sell your products in Japan.

The sales projection is at a rate of 10 products per month.

In view of the above, would you be able to grant me the sole rights to sell your products in Japan?

Also, would you be able to give me a discount of at least 10%?

As I would also like to let the visitors of the online store learn more about the maker of the products, it would be good if you could send us your photo and a written message (video message is fine as well) to the Japanese users.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。