[英語から日本語への翻訳依頼] この件で、従業員に尋ねられた事を思い出しました。あなただったのですね。 確か、10%の割引をお求めでしたね。直接取引なら、10%割引に対応します。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/11 15:26:41 閲覧 1438回
残り時間: 終了

I remember my employee asking me about this, I did not know it was you.


I think you asked for 10% dissent, i will do the 10% dissent if we do direct sale.
Sorry but this si the best I can do, these are very rare and I only have one of each.


If you are interested let me know,

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/03/11 16:26:50に投稿されました
この件で、従業員に尋ねられた事を思い出しました。あなただったのですね。

確か、10%の割引をお求めでしたね。直接取引なら、10%割引に対応します。
申し訳ありませんが、それが限界です。とてもレアな商品で、一つずつしかありませんので。

それでも興味がある様なら連絡下さい。

*(文脈上、dissentを”discount”として訳しました。)
★★★★★ 5.0/2
nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/11 16:32:02に投稿されました
うちの社員がこのことについて質問したのは覚えていますが、それがあなただったなんて知りませんでした。

10%値引きをしてほしいということですが、直接の取引なら、10%値引きをしさせていただきます。
申し訳ありませんが、これが精いっぱいの条件です。これらの商品はとても希少で、一つずつしかありません。

ご興味がありましたら、ご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。