Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 共感できるビジョンを持っていて世界中から優秀な人材を集めたグローバルな組織(チーム)から参加するよう口説かれるようなビジネスマンになりたい。

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaran さん ideabank さん aprces さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/12/17 07:29:43 閲覧 1994回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

共感できるビジョンを持っていて世界中から優秀な人材を集めたグローバルな組織(チーム)から参加するよう口説かれるようなビジネスマンになりたい。

kawaran
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/17 08:18:07に投稿されました
I would like to become a business person who has universal prospects and is strongly desired to participate in a global team with full of excellent human resources all over the world.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/17 08:24:58に投稿されました
I would like be a business person who is recruited from a global organization (team) having an empathic vision and selecting highly capable person from all over the world.
aprces
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/17 07:39:03に投稿されました
Excellent collection of global human resources organizations around the world can sympathize with the vision that they (teams) want to be a businessman who likes participating in the opening commentary at Kareru.
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
機械翻訳やめてください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。