Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1.If the stove is not fully warmed up the flame may pulsate. Ensure the stove...

This requests contains 440 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , nattolover ) and was completed in 2 hours 34 minutes .

Requested by ryutaro_0618 at 08 Mar 2013 at 10:43 1358 views
Time left: Finished

1.If the stove is not fully warmed up the flame may pulsate. Ensure the stove is fully warmed before opening the stove valve all the way to high. Keeping the stove on low to medium for a minute or two (longer in very cold weather) is usually enough time for the stove to become fully warmed.
2.Do not remove the QuietStove when the stove is running.
3.Do not remove the QuietStove from the stove until it and the stove have been fully cooled.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 13:17
1. ストーブが十分温まってない場合は、炎は揺れて安定しない事もあります。ストーブのバルブを開いて“強”にする際は、ストーブが十分に温まった事を確認してから行って下さい。通常、ストーブを点火して火力を1~2分程度(とても寒い時期はもう少し時間をかけて下さい。)“弱”か“中”状態にすると、ストーブは十分に温まります。
2.ストーブに火がついている時は、QuietStoveをストーブから外さないで下さい。
3.ストーブが十分に冷めてない時は、QuietStoveをストーブから外さないで下さい。
nattolover
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2013 at 10:58
1. コンロが十分温まっていないと、炎が安定しない場合があります。 コンロの弁を最大に開ける前に、コンロが十分に温まっているか確認してください。コンロの火を弱から中にして、1、2分(非常に寒い時にはもっと長く)つけておけば、通常、十分に温まります。

2. コンロに火が付いているときに、QuietStoveを外さないでください。

3. コンロが十分に冷めるまで、QuietStoveを外さないでください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime