Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "商品C"についてですが、各$50で売っていただけると聞きました。 しかしあなたはebayで3個$145で売ると言っています。 私とは直接取引ですし、最低...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

dropによる依頼 2013/03/05 23:51:04 閲覧 923回
残り時間: 終了

"商品C"についてですが、各$50で売っていただけると聞きました。
しかしあなたはebayで3個$145で売ると言っています。
私とは直接取引ですし、最低でも10個以上は購入しますので、もう少し安くしてほしいです。
各$45で売ってはいただけませんか?
配送方法はpriority mailで構わないです。
良いお返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 00:48:33に投稿されました
I heard that you could sell "Product C" at $50 each.
However, on eBay, you said you would sell them at $145 for three.
As I am directly purchasing them from you and will purchase at least ten, I would like you to sell them to me at a slightly lower price.
Would it be possible for you to sell them to me at $45 each?
I am fine with having the delivery method be priority mail.
I look forward to a favorable reply.
★★★★☆ 4.5/2
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/06 00:21:53に投稿されました
Regarding "article C", you told me that you would sell it tat $50 each.
However, you actually mentioned on ebay that you sell 3 for $145.
I'm dealing with you directly and am buying more than 10 pieces, so I would appreciate if you could sell it cheaper to me.
Would you kindly sell it to me at $45 each?
Priority mail will do for shipping.
I look forward to your favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。