[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの機器が決して電池切れにはなりません。 このコンパクトで長時間持つバックアップ用電池があれば、電源には困りません。コンセントから充電する必要はあり...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 36分 です。

takamichiによる依頼 2013/03/05 18:58:11 閲覧 800回
残り時間: 終了

Never have your device run out of battery. This compact and long-lasting backup battery will let you carry the power whereever you go. There's no need to charge your device through an electrical outlet! Take this with you when you travel or go on a trip. This tiny device can give you an extra 38 hours of movie time on an iPhone 4 or an ipod Touch. It is stylish and powerful! This pocket size 5000mAh backup battery pack will work with your iPhone 4 4G 3Gs 3G, iPod Touch, Motorola Droid, HTC Android, phones, Blackberry, and Samsung Galaxy. It can also power Sony PSP, Amazon Kindle, Nintendo DS lite, DSi and Gameboy with optional adapters.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 19:48:03に投稿されました
あなたの機器が決して電池切れにはなりません。
このコンパクトで長時間持つバックアップ用電池があれば、電源には困りません。コンセントから充電する必要はありません。旅行に行く際は、これを持って行ってください。この小さな機器があれば、 38時間分余計に映画をiPhone 4 やipod Touchでご覧いただけます。スタイリッシュで強力です!
このポケットサイズの 5000mAhバックアップ電池パックは、iPhone 4 4G 3Gs 3G, iPod Touch、Motorola Droid, HTC Android, phones, Blackberry, および Samsung Galaxyに使えます。
またSony PSP, Amazon Kindle, Nintendo DS lite, DSi and Gameboyもオプションのアダプターを使えばお使いいただけます。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 21:33:48に投稿されました
あなたの電子機器は、もう電池切れになりません。このコンパクトで長持ちするバックアップバッテリーは、あなたがどこに行く時でも電力を運ぶことを可能にします。
コンセントを介して電子機器を充電する必要はありません!旅行や遠出するときに、これを持って行きなさい。この小さなデバイスは、iPhone 4またはiPod touch上で、さらに38時間の映画を見ることができます。スタイリッシュで強力です!このポケットサイズの5000mAhのバックアップバッテリーパックは、iPhone 4 4G 3GS 3G、iPod Touch、モトローラのDroid、HTCのAndroid、携帯電話、Blackberry、サムスンのGalaxyで動作します。これはまた、オプションのアダプターで、ソニーのPSP、AmazonのKindle、Nintendo DS lite、DSiとGameboyにも電力を供給できます。


takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

http://www.bluenook.com/Wasabi-Power-compatible-Blackberry-Thunderbolt/dp/B00AB36VRW

上記のサイトの商品説明文になります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。