Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] MarkさんのG1ペイントには驚きましたよ! このペイントの色には何か意味があるんですか?色んなことを考えてしまいました(笑 そういえば、Mikeさん用の...

この日本語から英語への翻訳依頼は rinarin さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

otaka0706による依頼 2013/03/04 16:14:44 閲覧 2098回
残り時間: 終了

MarkさんのG1ペイントには驚きましたよ!
このペイントの色には何か意味があるんですか?色んなことを考えてしまいました(笑
そういえば、Mikeさん用のJIMNU-RCは完成したんです。きっと、喜ぶと同時に笑っちゃうと思います。
Mikeさんの手元に送り届けるまでは内緒にしておこうかと思ってるんですけどね(笑

日本は今週くらいから暖かい気候になってきました。やっと寒い季節が終わってくるから嬉しいです。
体調に気をつけてレース頑張ってくださいね。心から応援してます!

rinarin
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 17:14:22に投稿されました
I was surprised by your G1 paint, Mark!
Is there any meaning to the color of this paint? It made me think about a lot of things. (laugh)
Which reminds me, the JIMNU-RC for Mike has been completed. I'm sure he's gonna be happy and laugh at the same time.
I'm thinking of keeping it a secret until it reaches Mike's hands, though. (laugh)

It's been warmer here in Japan this week. I'm happy the cold season is coming to an end at last.
Take care of your health and do well in your race. I'm sincerely cheering you on!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 17:43:54に投稿されました
I was surprised at Mike's G1 event!
Does this color of paint mean anything special? I've been thinking about a lot of things (lol). By the way, JIMNU-RU has been completed for Mike. I am sure you will be happy at the same time you will laugh for it. I am thinking to keep it as a secret for Mike until we deliver it to him (lol).

It's been warm in Japan this week. i am so glad finally our cold season is ending.
Please take care of yourself and good luck with your race. I am truly on your side!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
kawaii- 11年以上前
一番上の文章を読み違えました。すみません。I was surprised by your G1 paint, Mark! に変更してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。