Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はアグナパレスというところの第一王子で、とても温厚な性格です。 しゃべり方がとても優しいので、彼には癒されますね。 趣味がマジックということなので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は atticfoxx さん imuzi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 12分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/28 14:05:12 閲覧 2274回
残り時間: 終了

彼はアグナパレスというところの第一王子で、とても温厚な性格です。

しゃべり方がとても優しいので、彼には癒されますね。

趣味がマジックということなので、どういったマジックができるのか気になります!

セシルの趣味がマジックというのは私的に意外だったので、セシルがマジックをする姿を見てみたいですね。

アニメの第1期ではあまり登場しなかったので、2期ではどのように登場し、活躍してくれるのか楽しみです!

imuzi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 21:17:24に投稿されました
He is the first prince of a place called Agunaparesu and very good-natured personality.
Very gentle way of his speaking makes us relaxed.
Apparently his hobby is magic and I wonder what kind of trick he can perform!
Cecil's hobby of magic makes me surprise. I would like to see his magic.
He didn't appear much in the first phase of the animation, how to appear in the second phase. I am looking forward to seeing his activity!
★★★☆☆ 3.0/1
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 18:28:50に投稿されました
He is the first prince of a place called Agunapalace, and the personality is calm and warm.

The way he talks is full of kindness. Really relaxing.

His hobby is magic, so I'm interested in magic he will show!

It was surprizing that Cecil's hobby is magic. Can't wait to see him perform it.

In the first session of the animation, he didn't show up so much, I'm expecting to see him in the second session, and how he is going to be.

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。