[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ブランドの様々なベースギターを厳選してご紹介するベース専門店***! エレキベースからアコースティックベース、初心者モデルからハイエンド、シグネイチャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 strugglebunny さん anpanchi18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

akiy501890による依頼 2013/02/28 09:15:23 閲覧 1574回
残り時間: 終了

日本ブランドの様々なベースギターを厳選してご紹介するベース専門店***!
エレキベースからアコースティックベース、初心者モデルからハイエンド、シグネイチャーモデルまでベースの事ならなんでもお気軽にご相談・お問合せください!
当店取扱のベースは「中古品」と記載されているもの以外は全て新品です。安心してお買い求めください。
「欲しいベースギターがあるけど、日本のショップでしか売っていない。」という場合もあきらめずにお気軽にご相談ください。あなたの為に商品を探しご提案いたします。

strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 11:06:24に投稿されました
Introducing ***! A specialty shop offering a wide variety of carefully selected Japanese brand bass guitars.
From electric to acoustic, beginner to high end, and including signature models, please feel free to ask us and consult with us about anything.
Unless marked "used" all of our inventory is brand new, so you can feel confident about your purchase.
Even if you think to yourself, "But the bass I want is only available in Japan.", make sure to consult with us before giving up hope.
We will look for and suggest the best products on your behalf.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
anpanchi18
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 11:28:08に投稿されました
Bass Guitar speciality store which we carefully selected several kinds of Japanese brand bass guitars to intoroduce.

Please feel free to inquire whatever everything about base guitar from electircal bass to acoustic bass, and also from biginner's model to high end, signature model.
Our products are all brand-new except the producs printed "Second-hand goods" on.
You can buy them with a neasy mind.
In case if the item you want to buy is only sold in Japenese store, please ask us before you give up.
We will look for the product for you.

クライアント

備考

オンラインショップの広告文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。