Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 会議への参加を検討しています。 日本語の通訳を手配して頂くことは可能ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaran さん zhizi さん kdai さん lisahh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 37文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

activelifeによる依頼 2010/12/14 10:16:51 閲覧 4197回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

会議への参加を検討しています。
日本語の通訳を手配して頂くことは可能ですか?

kawaran
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 10:22:26に投稿されました
I am considering participating the meeting. I wonder if you can arrange for an interpreter of the Japanese language.
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 10:22:13に投稿されました
We are thinking about participating in the conference. Is it possible for you to arrange an Japanese interpreter for us?
★★★★☆ 4.0/1
kdai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 10:46:32に投稿されました
I'm considering attending the meeting.
Is it possible to arrange for an English/Japanese interpreter at the meeting?
★★★★☆ 4.0/1
lisahh
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/14 10:54:43に投稿されました
I consider participating the conference.
Would it be possible for you to arrange an interpreter into Japanese?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。