Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の強度を測る試験用にサンプルが1個必要です。試験の内容は、主にヒールの強度を測ることです。例えば、木型に問題がないか、また釘が問題なく刺さって本体とヒー...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字

nishiyama75による依頼 2010/12/13 08:17:16 閲覧 2097回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

靴の強度を測る試験用にサンプルが1個必要です。試験の内容は、主にヒールの強度を測ることです。例えば、木型に問題がないか、また釘が問題なく刺さって本体とヒールが接合されているかです。試験に合格してから製品として店頭で取り扱うことができます。弊社の強度試験は、本当に厳しい試験ですので気をつけて下さい。また、サンプルと製品は、同じ商品を作ってください。もし違う場合は、キャンセルする場合もあります。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/13 11:08:22に投稿されました
We need a pair of shoes for a test to measure their strength. This test mainly measures the strength of the heels of shoes. For example, the test checks whether there is any problems on the shoe stretcher (or tree), and whether the shoe body and a heel part are put together with nails properly. Only after passing the test, shoes can be sold at shops as products. Please note that our test standard is very strict. Please also make sure that the quality of the sample is the same level of real products. In the case, their qualities of the samples and products are different, we may have to consider canceling our order.

「サンプル1個」は「1足」と訳しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。