Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からタイ語への翻訳依頼] Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentati...

この英語からタイ語への翻訳依頼は chananchida さん twinfalls_1 さん momochan1693 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

una_anyによる依頼 2013/02/22 16:27:12 閲覧 3916回
残り時間: 終了

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2013/02/22 16:56:12に投稿されました
บริการอัพโหลดไฟล์พาวเวอร์พอยท์สำหรับธุรกิจของ Conyac - ทางออกใหม่สู่การนำเสนอที่ได้ผลสำเร็จ
ตอนนี้รองรับการอัพโหลดไฟล์สกุล .txt และสกุล .pptx แล้ว

ในทุกๆวันการทำธุรกิจล้วนต้องอาศัยการนำเสนอความคิด จุดมุ่งหมาย และกลยุทธ์ต่างๆ ไม่ว่าจะพูดอย่างเป็นทางการเป็นประจำ หรือแค่เอ่ยปากเสนอความเห็นในที่ประชุม คุณต้องอาศัยทักษะการนำเสนอ ในทุกๆบริบททางธุรกิจย่อมมีการติดต่อสื่อสารกับฝ่ายจัดการ เพื่อนร่วมงาน และลูกค้าเป็นเรื่องปกติ เราทุกคนล้วนมีการพัฒนาทักษะการนำเสนออยู่ทุกวัน และผู้นำเสนอที่เก่งกาจล้วนต้องผ่านการฝึกฝนมาทั้งนั้น

การนำเสนอที่ยอดเยี่ยมและน่าจดจำประกอบไปด้วยปัจจัยหลัก 3 ประการ คือ
- ทัศนูปกรณ์ที่เหมาะสม (เช่น การนำเสนอโดยพาวเวอร์พอยท์)
- การพูดที่ดูสบายและมีความมั่นใจ
- มีสารที่ชัดเจน
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
twinfalls_1
評価 65
翻訳 / タイ語
- 2013/02/22 16:47:54に投稿されました
Conyac for Business PowerPoint upload - เป็นจุดสำคัญใหม่ของการนำเสนอเพื่อความสำเร็จ
ขณะนี้รองรับการอัปโหลดText file (.txt) และ PowerPoint (.pptx)แล้ว

การนำเสนอเความคิดเห็น เป้าหมาย และกลยุทธ์เป็นส่วนหนึ่งของทางธุรกิจประจำวัน ไม่ว่าคุณพูดต่อหน้าผู้ชมอย่างเป็นทางการเป็นประจำ หรือเพียงแค่อยากให้เสียงของคุณได้รับการได้ยินในการประชุม คุณก็กำลังใช้ทักษะในการนำเสนอ การติดต่อสื่อกับฝ่ายบริหาร เพื่อนร่วมงานและลูกค้าในทุกสถานะแวดล้อมของธุรกิจจะเป็นไปได้อย่างธรรมชาติ เราขัดเกลาทักษะของเราในทุกวัน เพราะผู้นำเสนอที่ดีไม่ได้เกิดมาเอง แต่ถูกสอนมา

มีปัจจัยหลักสามประการที่จะทำให้สิ่งที่นำเสนอน่าประทับใจ:
-ภาพประกอบที่เหมาะสม (เช่นนำเสนอ PowerPoint)
-การพูดที่สบายๆ และมั่นใจ
-ข้อความที่อยากพูดที่ชัดเจน
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/3

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

chananchida
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2013/02/22 17:06:22に投稿されました
แต่ถ้าต้องการเตรียมการนำเสนอสำหรับลูกค้าจากต่างประเทศจะทำอย่างไร? ธุรกิจระหว่างประเทศไม่ใช่เรื่องง่าย แต่ด้วยความช่วยเหลือจากนักแปลของเราท่านสามารถทำให้ลูกค้าประทับใจด้วยการนำเสนอเป็นภาษาของลูกค้า ผู้นำเสนอที่ให้ผู้ฟังมีส่วนร่วมด้วยโดยทั่วไปจะสงบและนิ่งกว่า ทีมงานนักแปลที่มีประสบการณ์และได้รับการรับรองของเราจะช่วยทำให้ท่านมั่นใจว่าท่านจะมีเวลาเหลือเฟือสำหรับการท่องจำการนำเสนอของท่านในระหว่างที่ทีมงานแปลผลงานของท่านไป

บริษัท anydooR Inc. ขอมอบ translation credit ฟรีให้กับบริษัทที่จดทะเบียนกับบริการ Conyac for Business 50 บริษัทแรกที่ส่งคำขอผ่านอีเมล์พร้อมชื่อผู้ใช้มาที่ info@any-door.com

ให้เราแปลการนำเสนอของท่านในวันนี้ > ฟรี!
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
momochan1693
評価 60
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2013/02/22 16:50:22に投稿されました
แต่ถ้าหากว่าคุณอยากจะเตรียมการเสนองานให้ลูกค้าต่างชาติของคุณล่ะ? ธุรกิจระหว่างประเทศนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย แต่ด้วยการช่วยเหลือจากทีมนักแปลของเรา คุณสามารถสร้างความประทับใจให้กับลูกค้าของคุณ กับการนำเสนองานในภาษาของเขาได้อย่างง่ายดาย ผู้เสนองานที่เข้าถึงผู้รับฟังได้ดีจะทำให้ผู้ฟังตั้งใจและมีสติในการฟังมากขึ้น ทีมนักแปลที่มีประสบการณ์และได้รับการตรวจสอบแล้ว พร้อมที่จะทำให้คุณมั่นใจได้ว่าคุณมีเวลาพอที่จะมุ่งเน้นไปที่การฝึกซ้อมการพูดของคุณ ในขณะที่พวกเขากำลังแปลสไลด์งานนำเสนอของคุณ

anydooR Inc. จะแจกเครดิตการแปลฟรีให้กับ 50 บริษัทแรกที่สมัครใช้งานกับ Conyac for Business (Conyac เพื่อธุรกิจ) และส่งอีเมลล์แสดงคำขอพร้อมกับ username มาที่ info@any-door.com

แปลงานนำเสนอของคุณวันนี้ > ฟรี!
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。