[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすみません。 数量を2個に変更します。 ペイパルの手数料を含んだ金額を教えて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 46文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/20 18:46:23 閲覧 1096回
残り時間: 終了

返信が遅れてすみません。
数量を2個に変更します。
ペイパルの手数料を含んだ金額を教えて下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 18:50:20に投稿されました
Sorry for my late reply.
I'll change the quantity to 2 pieces.
Please let me know the amount including PayPal fee.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 19:03:48に投稿されました
I am sorry for may slow response.
I would like to change the quantity to two pieces.
Could you let me know the total amount including the paypal handling fee?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。