Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次に、メールが届いた日付を、販売管理表の「転送業者に到着」欄 に記入します。 メールが届いた日付が24時間以内の場合は時間が表示されます。 販売管理...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/19 23:50:26 閲覧 999回
残り時間: 終了

次に、メールが届いた日付を、販売管理表の「転送業者に到着」欄

に記入します。

メールが届いた日付が24時間以内の場合は時間が表示されます。

販売管理表にメールが届いた日付を入力します。

また、同じトラッキングナンバーで複数の商品がある場合は注文履歴表でトラッキング

ナンバーを検索する時に、検索窓にトラッキングナンバーを入力して「次を検索」を

複数回クリックすると、注文履歴表で同じトラッキングナンバーが離れたセルにある

場合でも、どこのセルに同じトラッキングナンバーがあるかがすぐわかります。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 00:54:32に投稿されました
Next, please write the date when you receive a mail into the field "Arrived at the forwarder" in the sales management sheet.
In case the date of receiving a mail is witin 24 hours, hours will be shown in the field.
Then, fill the date of receiving a mail into the sales management sheet.
Besides, you can track with the order record sheet in case multiple items share the same tracking number.
When you search the number, click more "search next" twice after inserting the tracking number into the search field. Then, you can easily find out where the same tracking numbers are, even in case the same numbers are in the separated cells in the order record sheet.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 01:03:15に投稿されました
Next, you write the date which you received the email in the field for "Arrival at the forwarder" in the table of sales management.
It shows time, if it's within 24 hours from the date of the email received.
You write the date which you received the email in the table of sales management.
And in the case that several items share a same tracking #, if you insert the number in the searching window and click "search next" several times, you can easily spot each one of those, even if those are located randomly on the table of order history.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。