Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回依頼させて頂くお仕事は、弊社が運営しているショップで、販売した商品をチェック し、売上を記入して頂くお仕事になります。 いわば、販売管理ということにな...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さん mydogkuro11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/19 15:39:31 閲覧 3474回
残り時間: 終了

今回依頼させて頂くお仕事は、弊社が運営しているショップで、販売した商品をチェック
し、売上を記入して頂くお仕事になります。
いわば、販売管理ということになりますので、重要な業務の一つになります。
それでは順番に、説明していきます。
トランザクションを表示すると、このように、販売した商品の詳細を見ることができます。

上から順に、新しく販売した商品が並んでいます。
なので、上から順に、まずは販売した商品を確認します。

右端の、合計金額が書かれている数字をクリックします。

拡大した画面です。



kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 15:50:14に投稿されました
The job that we are offering this time is working at the store operated by our company, checking the sold products and recording sales.
In other words, it's a sales management position, so it is one of the important jobs.
Now, we will explain to you step by step.
When you display the transaction, you will see the details of the sold products.

Newly sold products will be displayed on the top, so first of all, you will check the sold products starting from the top, in order.

Click the number displayed on the right corner, which is total price.

This is the image of the enlarged screen.
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 16:20:06に投稿されました
The work we would ask you this time are to check sold goods and entry sales in the shop we organize. Because it's so to speak sales management, it'll be one of the important businesses. Then we would explain in order.

Once "Transaction" displayed itself, the details of sold goods can be seen thus.
From top to bottom, newly sold goods are getting in a line. So at first, please check sold goods sequentially from top. Then, please click the written number of the total amount on the right end.

This is the expanded screen.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。