[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当様 こんにちは。 私は、2012年9月1日にAIR CHINAのCA975(Cクラス)に搭乗し、Aegean Airlinesのマイル登録を行い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hiroshinojimaによる依頼 2013/02/16 22:47:12 閲覧 680回
残り時間: 終了

ご担当様

こんにちは。

私は、2012年9月1日にAIR CHINAのCA975(Cクラス)に搭乗し、Aegean Airlinesのマイル登録を行いましたが、未だに実績が登録されていません。

証明のために、チケットの半券を添付します。

日数が経過しておりますので、早急な登録対応を希望します。

よろしくお願い申し上げます。




[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 22:57:57に投稿されました
To whom it may concern,

How are you?
I flew CA975 (C class) of AIR CHINA on 1st of September, 2012 and joined Aegean Airlines' mileage program. As I checked, however, my mileages have not been accumulated.
I attach half of my ticket as proof.
I hope you deal with this issue as it has been quite long.

Thank you for your work in advance.
hiroshinojima
hiroshinojima- 11年以上前
早速の翻訳をありがとうございました。マイルが入らず困っておりました。参考にさせていただきます。
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 23:01:26に投稿されました
Dear Staff Member in Air China

Greetings,

I had an Air China flight, CA975 (C class) on September 1, 2012. I registered an Aegean Airlines mileage program, but I found that mileage points are not yet added to my account.

To prove it, I attached my ticket stub.

I hope you work as soon as possible because it passed sometime.

Thank you,


Best Regards,
hiroshinojimaさんはこの翻訳を気に入りました
hiroshinojima
hiroshinojima- 11年以上前
早速の翻訳ありがとうございました。困っていたので非常にたすかりました。また機会がありましたらよろしくお願い申し上げます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
どういたしまして。こちらこそまたよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。