日本人では考えつかないデザインをたくさん提案してもらえて、見ていて楽しかったです。想像していたよりもずっと高いクオリティで、とても満足しています。
この予算でこんなに出してもらって、驚きが隠せません。初めは提案者が海外デザイナーと知らなかったので「なんでこんなに提案が集まるのだろうか?」と思ったのですが、世界中のデザイナーから集まっていると知って納得しました。この仕組みは素晴らしいですね。
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 17:26:48に投稿されました
Thank you for suggesting many designs. I enjoyed seeing them very much.
Japanese hardly come up with those designs and the quality are higher than I expected.
I am surprised to be receive many designs within our budged. As I did not know that foreign designers were making a suggestion, I was wondering why so many suggestions were offered. But now I know that many designers from all over the world are gathered. What a wonderful system!
Japanese hardly come up with those designs and the quality are higher than I expected.
I am surprised to be receive many designs within our budged. As I did not know that foreign designers were making a suggestion, I was wondering why so many suggestions were offered. But now I know that many designers from all over the world are gathered. What a wonderful system!
翻訳 / 英語
- 2013/02/16 17:45:36に投稿されました
You suggested a lot of designs of which the Japanese don't think, so we enjoyed seeing it. We are very satisfied, because it is much higher quality than we imagined.
As you provided them so much at this budget, we cannot hide our surprise. We thought "why suggestions would gather so much" because we did not know that proposers were overseas designers, but we understood after we knew that they were gathered from designers of the world. This system is splendid.
As you provided them so much at this budget, we cannot hide our surprise. We thought "why suggestions would gather so much" because we did not know that proposers were overseas designers, but we understood after we knew that they were gathered from designers of the world. This system is splendid.