[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません、いつでもご連絡ください~これは非常に需要の高い商品で取り寄せ注文品なので、在庫にないのです、すみません。しかしabayでted商品を多く見...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん shundiver さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ogataによる依頼 2013/02/15 06:05:31 閲覧 1197回
残り時間: 終了

No problems, just contact us anytime~We are sorry that we don't have them in stock because this is a very high demanded products and pre-order items. But if you see most of the ted products on ebay, they are listed as pre-order items, and we are actually one of the earliest reseller that can get it in stock because we order the directly from the manufacturer.Please feel free to contact us if you have any other questions.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/15 06:18:29に投稿されました
問題ありません、いつでもご連絡ください~これは非常に需要の高い商品で取り寄せ注文品なので、在庫にないのです、すみません。しかしabayでted商品を多く見たのなら、それらは取り寄せ注文品として出品されているものです。実際当社はメーカーに直接注文しているので早く在庫を仕入れられる再販売者の1つです。他に質問がありましたらお気軽にお問合せください。
shundiver
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/02/15 06:28:19に投稿されました
大丈夫です、いつでもご連絡ください。
こちらは非常に人気かつ予約販売による商品でして、私どもにただ今在庫が無いことをお詫びいたします。
しかしながら、ebayで大抵のted商品を見ていただければ分かる通り、こちらは予約販売商品としてリストアッップされておりますが、私どもは工場に直接注文することで最も早く在庫を確保できる業者といえます。
どうぞ他にご質問があればお気軽にご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。