Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] エンジンはBZM Microを検討してみてはどうでしょうか? 今後、ケージや強化パーツを取り付けて重くなることを考えるとパワーもメンテナンス性も素晴らしい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

otaka0706による依頼 2013/02/11 10:52:54 閲覧 893回
残り時間: 終了

エンジンはBZM Microを検討してみてはどうでしょうか?
今後、ケージや強化パーツを取り付けて重くなることを考えるとパワーもメンテナンス性も素晴らしいと思います。
OBRのエンジンが悪いという意味ではなく、個々エンジンの内部をチューニングしているのでエンジンの調子にバラつきがある気がします。
ベースのエンジンが農機具用なので根本的に無理があるのかもしれませんね・・・
その点、BZMの場合は全てレーシングスペックなのでパーツの入手も簡単でコンディションが保ちやすい印象があります。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 11:22:50に投稿されました
Why don't you consider BZM Micro as an engine?
Provided that the weight will be heavier with cage and reinforced parts later, I think the power is great and it's easy to maintain. I don't mean the OBR engine is bad, but to me it seems like the condition of engine is unsttable because internal engine parts are tuned separately.
Basic engine is for agricultural use, so maybe it's not suitable by nature...
For that point, all of BZM are designed for racing specification, so it seems to be easy to get parts and maintain condition.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 11:25:16に投稿されました
Why don't you consider buying BZM Micro engine ?

After considering adding cages or reinforcement parts and it getting heavy, I think it has strong power and is easy to maintain.

It doesn't mean that OBR engines are bad, but I think it doesn't have consistent abilities since each one tunes up the inside of engine.
Also the base of the engine is for farm equipment, maybe it is fundamentally impossible.
However, all the BZM engines are for racing, so it easy to buy their parts and also to maintain good conditions.

otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ラジコンカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。