Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達のeBにおける販売活動の最重要項目は顧客満足度です。私達のサービスや商品にご不満を感じたら遠慮なく私達に連絡して下さい。私達は貴方の満足を満たすために...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

pierreによる依頼 2013/02/08 21:47:21 閲覧 797回
残り時間: 終了

私達のeBにおける販売活動の最重要項目は顧客満足度です。私達のサービスや商品にご不満を感じたら遠慮なく私達に連絡して下さい。私達は貴方の満足を満たすために最善の努力を惜しみません。

私達が販売するアイテムは100%本物並びにオフィシャルであることを保証します。

私達は私達の製品についての貴方の質問や興味を歓迎します。そして、出来るだけ早く貴方の質問に答えます。

私達の主な目標は顧客満足度です。私達はお客様の満足のため最善を尽くします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 21:51:47に投稿されました
The most critical item for our sales at eBay is our clients' satisfaction. If you feel unhappy about our services or products, please contact us. We will do our best to satisfy you.

We guarantee that we sell 100% genuine items.

We welcome you questions and interests. We will try to answer your questions as soon as possible.

Our main goal is to satisfy our customers. We do our best to satisfy you.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 21:58:56に投稿されました
We put the highest priority on the customer satisfaction on our business at eBay.
If you are not satisfied with our services and products, please don't hesitate to contact us.
We will do our best to meet your demands.

We grantee that our products are 100 % genuine and official.

We welcome your questions and requests to our products, and will get back to you as soon as we could.

Our main aim is to satisfy you. We will do our best for our customer's satisfaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。