[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 250個ではないとダメでしょうか? 今の単価のままもう少しロットを減らしていただくことは可能ですか? 他にもあたっている最中ですがもう...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kenchanによる依頼 2013/02/07 15:58:51 閲覧 977回
残り時間: 終了

お世話になります。
250個ではないとダメでしょうか?
今の単価のままもう少しロットを減らしていただくことは可能ですか?
他にもあたっている最中ですがもう少しロットが減るようであれば私が購入できるかもしれません。
それと別件ですが下記が欲しい時計リストです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 16:26:31に投稿されました
Thank you in advance.
Do I have to buy 250 pieces?
With the same unit price, could you reduce the lot?
I am making inquiries elsewhere, and I could buy it if you make a smaller lot available.
Also, here is the list of watches I want.
★★★★★ 5.0/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 16:10:24に投稿されました
Hello,
Quantity must be 250?
Can you reduce the lot size but keep the same unit price?
I am contacting others but I may be able to buy one if the lot size is smaller.

This is on another matter but this is a list of the watches I want.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。