[日本語から英語への翻訳依頼] 1871年には伊豆諸島は今の静岡県に属しましたが、江戸時代から交流のあった東京に属することを伊豆諸島の人々が希望したため東京府(今の東京都)所属になりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marumeriha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 22分 です。

izuyanによる依頼 2013/02/07 07:49:00 閲覧 1229回
残り時間: 終了

1871年には伊豆諸島は今の静岡県に属しましたが、江戸時代から交流のあった東京に属することを伊豆諸島の人々が希望したため東京府(今の東京都)所属になりました。

現在での主な理由は
・財政的に面倒を見られるのが東京都だけ。
・航路のほとんどが東京港発着のみだから。
の2点でしょうね。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 08:24:00に投稿されました
In 1871, Izu Islands belongs to the area known as Shizuoka today, but during the Edo period, people of Izu Islands who had relationships with Tokyo wanted to join Tokyo-fu (currently Tokyo-to), so Tokyo annexed the islands.

The main reasons are as follows.
Only Tokyo-to can look after the islands financially
Most ships routes originate from Tokyo Port.

izuyanさんはこの翻訳を気に入りました
marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 14:10:31に投稿されました

Izu Islands belonged to present Shizuoka in 1871, but it is belonged to Tokyo prefecture (before its becoming the capital) because the people of Izu Islands hoped for belonging to Tokyo where there was the interchange from the Edo era.

The main reason in the present time are;
・Only Tokyo would be able to take care of them financially.
・Most of the ferry routes are departing and arriving from Tokyo Port.
these two points.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。