Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 参考までに要望を聞いてほしい 1.タイトルやキーワードにカテゴリー名が入ると良い 2.AAAのリンクを押すと、LIKE数の多い順(カテゴリー内でも)に並...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 19分 です。

takenmeによる依頼 2013/02/07 02:18:10 閲覧 892回
残り時間: 終了

参考までに要望を聞いてほしい

1.タイトルやキーワードにカテゴリー名が入ると良い
2.AAAのリンクを押すと、LIKE数の多い順(カテゴリー内でも)に並び替えられると良い
3.URLにカテゴリー名が入ると良い
4.検索機能が欲しい

個人的には1と2の項目は必須だと思います。
あとブラウザーの幅を狭くすると、AAAの画像の配置が崩れているよ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 04:01:26に投稿されました
Here my requests for your reference.


1. Add the category name to the title and keyword
2. Clicking AAA’s link, you should be able to arrange them by the number of LIKEs (within the category).
3. Add the category name to URL
4. Add a search function

Personally, 1 and 2 are absolutely necessary.
Also, when the browser’s width is narrowed, AAA images are out of place.
takenmeさんはこの翻訳を気に入りました
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/02/07 09:37:16に投稿されました
Here are our suggestions for your reference;

1. It would be better if there are categories listed on title and keyword section.
2. It would help if we could list them by the number of "likes" (even by the categories) when we click the AAA link.
3. It would be better if the category name is on the URL as well.
4. Nice to have a search function.

Personally, I think above 1 and 2 are must to have.
Also, AAA image position gets corrupted if I narrow the browser window.

クライアント

備考

AAAはそのままAAAでお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。