[日本語から英語への翻訳依頼] 送料を調べてくれてありがとう。送料無料で以下のアイテムも一緒に同梱できますか?もしも可能なら両方購入します。それが無理でしたら、●●のみ購入したいと考えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nissyによる依頼 2013/02/06 20:12:33 閲覧 2201回
残り時間: 終了

送料を調べてくれてありがとう。送料無料で以下のアイテムも一緒に同梱できますか?もしも可能なら両方購入します。それが無理でしたら、●●のみ購入したいと考えています。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 20:17:09に投稿されました
Thank you for looking into the postage. If postage is free, would it be possible to ship the following item together too? If it is possible, I will purchase both. If it is impossible, I would like to purchase only ●●.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 20:37:01に投稿されました
Thank you very much for checking the shipping cost. Would you be able to send the follwoing items together without shipping charge? If you can, I will purchase both. If you can't, I will buy only ●●.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。