Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品無事に届き動作確認いたしました。状態も良好です。ありがとうございました。質問なのですが、今回専用ケースが付属してますが、本体もケース取り付け用の専用の...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

ken1981による依頼 2013/02/06 01:29:38 閲覧 1539回
残り時間: 終了

商品無事に届き動作確認いたしました。状態も良好です。ありがとうございました。質問なのですが、今回専用ケースが付属してますが、本体もケース取り付け用の専用のブラケットに変わってますよね?もともとのサイドのブラケットはありますでしょうか?もしおありでしたら、と思いご連絡させていただきました。よろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 01:35:05に投稿されました
The item arrived safely and I checked how it operates. Condition is good, too. Thank you very much. I have a question, this time there is a special complimentary case, but main unit is also changed to the special bracket to attach to the case, right? Do you have original side bracket? I contacted you since I thought you might have it. Thank you in advance.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 01:57:11に投稿されました
I have received the product and confirm it works. It is in good condition. Thank you. I have a question. I noticed that it came with a special case this time, but am I right to understand that the main part is also replaced with special bracket for attaching the case? Do you have the original side bracket? I was writing to find out if you have any by chance. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。