Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 巡音ルカは、英語の発音が得意なナイスバディのお姉さんです。 彼女はVOCALOIDの中でも、特に英語歌詞を歌う事に優れています。 設定で年齢が20歳と...

この日本語から英語への翻訳依頼は anpanchi18 さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字

singosingo18による依頼 2013/02/05 13:40:57 閲覧 1790回
残り時間: 終了

巡音ルカは、英語の発音が得意なナイスバディのお姉さんです。

彼女はVOCALOIDの中でも、特に英語歌詞を歌う事に優れています。

設定で年齢が20歳と、ミクやリンレンと比べてもかなり大人びた外見をしています。
一見ミステリアスで近寄りがたい雰囲気のように見えますが、
同人誌の中では笑顔が素敵な茶目っ気たっぷりの女性として描かれます!

また、彼女はファンの間で「はちゅねミク」と同じように「たこルカ」と
呼ばれるタコの様な独自のキャラクターが存在しますが、それ(?)は同人誌でも大人気です!

anpanchi18
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 14:10:41に投稿されました
Ruka Jyunne is the sexy girl who is good at English pronounciation.
She is sperior to sing English song better than anybody in VOCALOID.

She is set up of 20 years character, she looks older than Miku or Ren.
Apparently, she seems to be misterious and unattainable, but she is dipicted as a character who has a nice smile and mischief in coterie magazine.

Moreover, among her fans, the original character"TAKORUKA" which looks like a octopus is created as sama as "HACHUNE MIKU". its popular also in the coterie magazine.
oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 15:13:22に投稿されました
Megurine Luka is the woman who speaks English in good pronunciation and has attractive body.

She is especially good at singing in English in VOCALOIDs.

Her age is set to be 20. So she has much more grown-up looks than Miku, Rin and Ren.

You might think she has mysterious, unapproachable atmosphere, but in coterie magazines, she has been drawn as the woman with impish, pretty smile!

And like ”Hachune Miku”, there is the original character called, among fans, “Tako Luka” that has octopus-like shape. It(?) is very popular in coterie magazines.

同人誌では、ミクと一緒にほのぼのして過ごしたり、
同じ「お姉さん・お兄さん」ポジションのカイトやメイコといる話を多く見かけますが、
男女の組み合わせではガクポと一緒にいる本が、実は最近多いです!

彼女の同人音楽は大人びた恋の歌が多いような印象を受けます。
私が好きな曲の中では「magnet」「RIP=RELEASE」「Just Be Friends」が好きです!!
…個人的には「ルカルカ★ナイトフィーバー」や「ARPK」も好きです、可愛いですよね!

クライアント

備考

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。