[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 2,3日以内にお振込のお手続きを致します。お振込完了後発送お願い致します。 対応が遅れてすみません。商品の到着楽しみにしてますね!!

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

soundlikeによる依頼 2013/02/05 06:00:03 閲覧 2384回
残り時間: 終了

2,3日以内にお振込のお手続きを致します。お振込完了後発送お願い致します。
対応が遅れてすみません。商品の到着楽しみにしてますね!!

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/02/05 07:52:25に投稿されました
Ich werde die Überweisung etwa innerhalb von zwei bis drei Tagen abschließen. Ich erbitte den Versand nach Bestätigung der Überweisung.
Es tut mir leid, dass die Bezahlung etwas länger gedauert hat. Ich freue mich darauf, die Ware zu erhalten!!
brother346
評価 47
翻訳 / ドイツ語
- 2013/02/05 08:45:29に投稿されました
Ich mache Verfahren der Übertragung innerhalb zwei oder drei Tagen.
Schicken Sie es nach Übertragungsvollendung bitte.
Tut mir leid für diese späte Antwort.
Ich freue mich auf die Ankunft des Produktes!!
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。