Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、日本で小売店業を行っているのですが、XXXの商品に興味があり、XXXの商品を弊社で取り扱いたいと考えているのですが、XXXの商品を卸していただくこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sakeroadによる依頼 2013/02/03 18:58:05 閲覧 981回
残り時間: 終了

私は、日本で小売店業を行っているのですが、XXXの商品に興味があり、XXXの商品を弊社で取り扱いたいと考えているのですが、XXXの商品を卸していただくことは可能でしょうか?

もし、可能であれば、取引条件等詳しい詳細を教えてください。よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 19:12:43に投稿されました
I am a retailer in Japan. I am interested in the item XXX and would like to deal XXX from your company. Is it possible for you to sell XXX to me?

If possible, please let me know the detailed terms of transaction. Thank you.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/03 19:08:50に投稿されました
I am running a retail store in Japan. I'm interested in the product XXX. I'm thinking to start dealing in XXX. Would it be possible to sell XXX wholesale to us?

If it is possible, please tell me the details of your terms and conditions. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。