Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社KYC*の手続きの一環として、メールアドレス、電話番号、自宅住所などの有効な個人情報が必要です。短時間で終わるので以下に設定されているすべての詳細を確...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん yukie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 731文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

raizin2011による依頼 2013/02/01 13:03:47 閲覧 1864回
残り時間: 終了

As part of our KYC* procedures we require valid personal details including email address, telephone number and residential address. Please take a moment to check all the details set out below.

If they are correct either reply to this email or use this link to Confirm Details.

If any of the details require updating simply go to Services, click on Members, choose My Account, then My Details, and update Personal Details.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/01 13:10:48に投稿されました
当社KYC*の手続きの一環として、メールアドレス、電話番号、自宅住所などの有効な個人情報が必要です。短時間で終わるので以下に設定されているすべての詳細を確認してください。

情報が正しい場合は、このメールに返信、または詳細確認のリンクを使用してください。

詳細のいずれの更新が必要な場合は、 Servicesへ行き、Membersをクリックしてから、 My Accountを選択し、My Detailsより個人情報を更新してください。
yukie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/01 13:19:02に投稿されました
顧客確認手続きの一環として、メールアドレス、電話番号、ご住所などの有効な個人情報をご記入いただいています。下記のすべての項目をご確認ください。

すべて正しければ、このメールに返信いただくか、このリンク「情報の確定(Confirm Details)」をお使いください。

更新が必要な項目がある場合は「サービス(Services)」に行き、「会員(Members)」をクリックし、「私のアカウント(My Account)」を選び、「私の情報(My Details)」を選び、「個人情報(Personal Details)」を更新してください。

In addition to any automated checks that we have already conducted, please assist us in this verification process by faxing or emailing a copy of either your passport or identity card. Alternatively for most documents you can use our online verification by visiting the Know Your Customer section within Members.

yukie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/01 13:28:37に投稿されました
認証手続きのために、我々がすでにおこなった自動チェックに加え、あなたのパスポートまたは身分証明所のコピーをFAXかメールで送ることにご協力お願いします。または、多くの書類について「会員(Members)」項目内の「あなたの顧客を知る(Know Your Customer)」で、オンライン認証ができます。
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/01 13:31:50に投稿されました
すでに実施された自動のチェックに加えて、本人確認のために、パスポートか身分証明書のいずれかのコピーを、FAXまたはメールで送信してください。もう1つの方法として、会員ページ内のKnow Your Customerより、 ほとんどの文書で、オンライン確認をすることもできます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。