Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Mouri Motonariは、勝利のためなら手段を択ばない、とても賢いけれど冷徹な武将です。 部下の事を「駒(道具)」として扱っており、敵にも味方にも...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん brother346 さん serenity さん violet さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 58分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/31 18:22:07 閲覧 2078回
残り時間: 終了

Mouri Motonariは、勝利のためなら手段を択ばない、とても賢いけれど冷徹な武将です。

部下の事を「駒(道具)」として扱っており、敵にも味方にも情けをかける事はありません。
日輪(太陽)の事を強く信仰しており、必殺技にも太陽を強調した動きが入っています。

…と、まじめな面が強い彼ですが、とあるZabiのステージでは、
日輪よりもZabiを強く信仰するSunday Mouriとして登場することもあります。

彼のライバルはChousokabe Motochikaです。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 09:01:43に投稿されました
Mouri Motonari is a a very wise but cold warlord who pursue any means to win.

He treats his people as 'pieces' (tools) and never shows mercy to both his side and the opposite side. He worships sun, so in his deadly technique include movements which attach weigt to sun.

In this manner, he is serious person, but occasionally he appears as Sunday Mouri who worships Zabi more than sun.

His rival is Chousokabe Motochika.
3_yumie7
3_yumie7- 12年弱前
訂正:who pursue any means to win⇒who pursues any means to win
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 22:31:22に投稿されました
Mouri Motonari is a very smart but cool-headed military commander who does not choose a means for victory.

He treats his subordinate as " piece (tool)" , and he doesn't show mercy to both his enemy and his supporter.
He strongly believes in Nichirin (Sun), and his finisher contains the movement that emphasized the Sun.

He is emphasized in a serious aspect, but he may appear as Sunday Mouri believing in Zabi stronger than Nichirin on a stage of Zabi.

His competitor is Chousokabe Motochika.

彼とは部下に対する思いや、価値観が全く違うため、アニメ内で仲良くしている描写はありません。
元親が明るく少し騒がしい性格であるため、静かで落ち着いた環境を好む元就とは


彼は天下を治めるよりも、自分の国や一族を守ることを大切に思っているため、
国を攻めてくるToyotomi Hideyoshiには強く対抗します。

そんな彼ですが、部下たちはそういった考え方があったからこそ、
自分たちの国が平和であったと理解しており、意外にも部下達からの信頼は厚いです。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 10:53:44に投稿されました
In the animation, we can not find any discription that he keeps fair with his subordinates, because his thoughts and values are different from their's. As Motochika has a little bit boisterous nature, he does not get along with Motonari who prefers a quiet and calm atmosphere.

He fight heavily to Toyotomi Hideyoshi who attacks his territory, as he places importance on secure his territory and his clan.

Being this kind of person, his subordinates understand that their country has been peaceful thanks to this insight, so surprisingly they put a strong faith in him.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 22:55:46に投稿されました
There is no description that they are getting along well in the animation, because he is totally different from him in thought for his subordinate and sense of values.
Because Motochika has a bright and slightly noisy character, with Motonari who is quiet and likes calm environment...

Because he treasures guarding his country and his folks more than conquering the world, he is strongly against Toyotomi Hideyoshi attacking his country.

He is such a man, but his subordinates understand that their country has been peaceful because he had such a way of thinking, and the faith from subordinate is unexpectedly strong.
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 10:19:58に投稿されました
There is no scene that the two guys are keeping fair with each other in the anime because the sentiment and value toward his retainers are different from him,

Because Motochika is cheerful and a little busy, Motonari who prefers quiet and peaceful environment…

He mightily counter Toyotomi Hideyoshi who was attacking his territory as he valued protecting his territory and clan rather than conquering the country.

His retainers knew that their country is peaceful because of such notion of his and their faith toward him was surprisingly strong.

同人誌やファンの間では、彼の帽子が「オクラ(angled loofah)」にそっくりであるため、
OKURAと呼ばれて親しまれています。
ギャグ漫画では突っ込み役もボケ役もこなせるため、漫画ではよく彼の姿を見かけます。

彼はゲームでは冷たい印象で描かれますが、本などでは愛らしいキャラクターで描かれることが
多いので、彼を大好きな人は同人誌のギャグ漫画を買ってみてください!

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 08:54:47に投稿されました
Because his hat looks just like "Okra" (angled loofah), he is called and known familiarly as OKURA in a coterie magazine and among the fans.
He often appears in cartoons because he can play both the role of Boke and the role of Tsukkomi in the gag cartoons.

He is portrayed with a cold impression in the game, but because he is often portrayed in a lovely character in books, please buy the gag cartoon of the coterie magazine, if you love him !
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 11:20:33に投稿されました
Because his hat looks just like "okra" (angled loofah),he is called OKURA and, among coterie and the fans.
I often find him on comics,because he is good at acting both straight man and fool in gag comic.

He is drawn as a cold heart person in games,but in books,he is drawn as a lovely person.
So if you like him a lot,please buy coterie gag comic!

クライアント

備考

アニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。