Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Expand sales by installing standard contents for the elderly to the tablet de...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , brother346 ) and was completed in 4 hours 52 minutes .

Requested by hoshokarasawa at 31 Jan 2013 at 17:14 1256 views
Time left: Finished

タブレット端末への高齢者向けコンテンツ標準インストールによるタブレット拡販
介護事業者向け集中購買へのリーチ
介護をする家族にA社の介護用品・食品などの紹介
薬剤師の人材紹介ソリューションの提供
介護事業者への金融サービスの提供
ホームページへの医療、介護コンテンツ掲載による高齢者に向けたブランディング支援

弊社サイト・メールマガジン等への広告表示による認知促進。
れんけい君に購買機能をつける等し、れんけい君利用の介護事業所の購買をA社に一元化。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 22:06
Expand sales by installing standard contents for the elderly to the tablet devices
Reach to an integrated purchasing for business operators
Introduce A company's nursing care product and food items for the families who care for the eldery
Provide employment agency solutions for pharmacists
Provide financing services for business operators in nursing care
Support the branding for the eldery by posting medical/nusring care contents on web pages

Spread awareness about the products by displaying advertisements on our website, e-mail newsletters, etc.
Unify nursing care businesses's purchasing to A company, by adding a purchasing feature to Renkei-kun.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2013 at 19:05
Tablet extending business by the contents standard installation for elderly people to a tablet terminal
Reach to central buying for care companies
Introduce nursing care products of Company A, foods etc. to nursing-care families
Offer of the talent introduction solution of the pharmacist
Offer of the financial service to the care companies
Blanding support for the elderly person by the publication of medical care and nursing care contents to home page

Cognitive acceleration by the advertising to our site , mail magazine, etc.
Unify the purchase of the care companies which use RENKEIKUN into Company A, with adding a function of purchasing to RENKEIKUN.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime