Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to Native 한국어 ] 난이도 200% UP의 고속 탭 게임! 두뇌트레이닝 + 반사신경을 겨루는 스마트폰 애플리케이션이 등장☆ 자, 스피드를 겨루는 게...
Original Texts
難易度200%UPの高速タップゲーム!
脳トレ+反射神経を競う、スマートフォンアプリが登場☆
さあ、スピードを競うゲームバトル!
25種類のパネルを規則的にタップするとオールクリア。
ただし、クリアするには、パネルに合わせた「色タブ」をタップする必要があるのでご注意を。
脳内運動の並行処理を起こさせ、反射神経を惑わせる。
ただし、指は止めてはいけない。
絶対に。
ワールドランキング共有モードで、世界の上位トップランカー300人の超速プレイをチェックしよう!
我々は、クールな挑戦者を待っている!
脳トレ+反射神経を競う、スマートフォンアプリが登場☆
さあ、スピードを競うゲームバトル!
25種類のパネルを規則的にタップするとオールクリア。
ただし、クリアするには、パネルに合わせた「色タブ」をタップする必要があるのでご注意を。
脳内運動の並行処理を起こさせ、反射神経を惑わせる。
ただし、指は止めてはいけない。
絶対に。
ワールドランキング共有モードで、世界の上位トップランカー300人の超速プレイをチェックしよう!
我々は、クールな挑戦者を待っている!
Translated by
kulluk
난이도 200% UP의 고속 탭 게임!
두뇌트레이닝 + 반사신경을 겨루는 스마트폰 애플리케이션이 등장☆
자, 스피드를 겨루는 게임 배틀!
25종류의 패널을 규칙적으로 탭하면 올클리어.
단, 클리어하려면 패널에 맞춘 '색상 탭'을 탭해야 하기 때문에 주의하시길.
뇌운동의 병행처리를 일으켜 반사신경을 혼란시킨다.
그러나 손은 멈추어서는 안된다.
절대로.
월드랭킹 공유모드에서 세계 상위 톱 랭커 300명의 초고속 플레이를 체크하자!
우리는 멋진 도전자를 기다리고 있다!
두뇌트레이닝 + 반사신경을 겨루는 스마트폰 애플리케이션이 등장☆
자, 스피드를 겨루는 게임 배틀!
25종류의 패널을 규칙적으로 탭하면 올클리어.
단, 클리어하려면 패널에 맞춘 '색상 탭'을 탭해야 하기 때문에 주의하시길.
뇌운동의 병행처리를 일으켜 반사신경을 혼란시킨다.
그러나 손은 멈추어서는 안된다.
절대로.
월드랭킹 공유모드에서 세계 상위 톱 랭커 300명의 초고속 플레이를 체크하자!
우리는 멋진 도전자를 기다리고 있다!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 약 2시간
번역자
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...