Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from 한국어 to 일본어 ] Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정 B...

Original Texts
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정

Between 해외에서 잇따른 호평

- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
Translated by kulluk
Between、海外で好評継続中-Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定

Between、海外で好評継続中

- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
noeulbaram
Translated by noeulbaram
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1339letters
Translation Language
한국어 → 일본어
Translation Fee
$120.51
Translation Time
약 10시간
번역자
kulluk kulluk
Starter
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
번역자
noeulbaram noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
번역자
idejyu2006 idejyu2006
Starter