Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 한국어 to 일본어 ] Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정 B...
Original Texts
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정
Between 해외에서 잇따른 호평
- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
Between 해외에서 잇따른 호평
- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
Translated by
kulluk
Between、海外で好評継続中-Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Between、海外で好評継続中
- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Between、海外で好評継続中
- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1339letters
- Translation Language
- 한국어 → 일본어
- Translation Fee
- $120.51
- Translation Time
- 약 10시간
번역자
kulluk
Starter
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
번역자
noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
번역자
idejyu2006
Starter