Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to Native 한국어 ] Taptrip(탭트립)은 버쳘여행으로 만나는 전세계의 사람들과 언어가 필요없는 커뮤니케이션을 즐길수 있는 서비스 입니다. ★7개의 ...
Original Texts
Taptrip(タップトリップ)は、バーチャル旅行で知り合った世界中の人と、言葉のいらないコミュニケーションを楽しむサービスです。
★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!
★7つのエリア(アジア、アフリカ、中東、ヨーロッパ、北米、南米、オセアニア)を旅して、その国に住んでいる人に手紙を送って、友達になろう♪
★登場する人は、全てリアル!
★友達になったらメッセージが送れるよ♪
★メッセージは自動で翻訳してくれるから、相手の言語を知らなくても安心!
★メッセージは全て無料!
Translated by
maybee1015
Taptrip(탭트립)은 버쳘여행으로 만나는 전세계의 사람들과 언어가 필요없는 커뮤니케이션을 즐길수 있는 서비스 입니다.
★7개의 지역(아시아,아프리카,중동,유럽,북미,남미,오세아니아주)를 여행하며, 각각의 나라에 살고있는 사람들에게 편지를 보내 친구를 만듭시다.
★등장인물은 전원 실존인물
★친구가 되면 메세지를 보낼수 있어요
★메세지는 자동으로 번역되어 상대방의 언어를 몰라도 괜찮아요.
★메세지는 전부 무료입니다!!
★7개의 지역(아시아,아프리카,중동,유럽,북미,남미,오세아니아주)를 여행하며, 각각의 나라에 살고있는 사람들에게 편지를 보내 친구를 만듭시다.
★등장인물은 전원 실존인물
★친구가 되면 메세지를 보낼수 있어요
★메세지는 자동으로 번역되어 상대방의 언어를 몰라도 괜찮아요.
★메세지는 전부 무료입니다!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 약 4시간
번역자
maybee1015
Starter
はじめまして^^
旦那が韓国人の主婦です。
韓国歌手が大好きで2NE1命です☆
韓国語勉強暦は2年。
ネイティブな旦那の直しも入れます...
旦那が韓国人の主婦です。
韓国歌手が大好きで2NE1命です☆
韓国語勉強暦は2年。
ネイティブな旦那の直しも入れます...