Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 【Type-D】십자가 ~영화 '학교의 괴담-저주의 언령-' Ver.~ mu-mo・이벤트 회장 한정반 ※ 구입 방법 및 구입...
Original Texts
【Type-D】十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~
mu-mo・イベント会場限定盤
※ご購入方法、及び、ご購入に伴うイベント情報は決定次第ご案内致します。
全1曲3ver. 収録予定
【初回封入特典 シングル連動応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のミニアルバムの応募特典と同内容となります。
応募方法:シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにして応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
mu-mo・イベント会場限定盤
※ご購入方法、及び、ご購入に伴うイベント情報は決定次第ご案内致します。
全1曲3ver. 収録予定
【初回封入特典 シングル連動応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のミニアルバムの応募特典と同内容となります。
応募方法:シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにして応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
Translated by
kang_2016
【Type-D】십자가 ~영화 '학교의 괴담-저주의 언령-' Ver.~
mu-mo・이벤트 회장 한정반
※ 구입 방법 및 구입에 따른 이벤트 정보는 결정이 되는대로 안내하겠습니다.
전 1곡 3 ver. 수록 예정
【초회 동봉 특전 싱글 연동 응모권에 대하여】
응모 특전 : 추첨으로 호러 라이브(가칭) 초대.
※ 같은 날 발매되는 미니 앨범의 응모 특전과 같은 내용입니다.
응모 방법 : 싱글 연동 응모권 A, B, C, 총 3매를 세트로 응모. (응모 마감 : 2014/5/31 소인 유효)
mu-mo・이벤트 회장 한정반
※ 구입 방법 및 구입에 따른 이벤트 정보는 결정이 되는대로 안내하겠습니다.
전 1곡 3 ver. 수록 예정
【초회 동봉 특전 싱글 연동 응모권에 대하여】
응모 특전 : 추첨으로 호러 라이브(가칭) 초대.
※ 같은 날 발매되는 미니 앨범의 응모 특전과 같은 내용입니다.
응모 방법 : 싱글 연동 응모권 A, B, C, 총 3매를 세트로 응모. (응모 마감 : 2014/5/31 소인 유효)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 258letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $23.22
- Translation Time
- 3분