Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] ■ mu-mo http://q.mu-mo.net/daichi_apf/ ◆ [다이치시키 DAICHISHIKI SHOP] 오리...
Original Texts
鏡に映る自分と向き合い、どのようにして魅力的なコレオグラフィーが生まれるのか?なかなか見ることが出来ない制作の舞台裏に密着した貴重映像!
◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)
※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。
◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)
※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。
◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
Translated by
surururu
거울에 비친 자신과 마주하며 어떻게 매력적인 콜레오그래피가 탄생할까? 좀처럼 볼 수 없는 제작 뒤시 무대에 밀착취재한 귀중한 영상!
◆[amazon]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(A디자인)
※MUSIC VIDEO판(AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO판(AVCD-16527/B)만 대상품목입니다.
◆[TSUTAYA RECORDS]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(B디자인)
◆[amazon]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(A디자인)
※MUSIC VIDEO판(AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO판(AVCD-16527/B)만 대상품목입니다.
◆[TSUTAYA RECORDS]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(B디자인)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1965letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $176.85
- Translation Time
- 15분
번역자
surururu
Starter (High)
こんにちは
번역자
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
번역자
wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...
번역자
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...