Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 전국 9개소 11공연, 약 3만 명을 동원한 전국 투어 <DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unkn...
Original Texts
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-
1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」横浜アリーナ公演が、LIVE DVD/Blu-ray化決定!
ドキュメント映像もたっぷり収録
1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」横浜アリーナ公演が、LIVE DVD/Blu-ray化決定!
ドキュメント映像もたっぷり収録
Translated by
chloe2ne1
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-
12,000명을 흥분의 도가니로 만든 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」 요코하마 아레나 공연이 LIVE DVD/Blu-ray화 결정!
다큐멘터리 영상도 가득 수록
12,000명을 흥분의 도가니로 만든 「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」 요코하마 아레나 공연이 LIVE DVD/Blu-ray화 결정!
다큐멘터리 영상도 가득 수록
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 400letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $36
- Translation Time
- 5분
번역자
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
번역자
woonju
Starter (High)
Hello.