Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] Astalight OFFICIAL SHOP / mu-mo 숍에서 오리지날 특전으로 접수 중! Astalight 숍 특전 Type-A...
Original Texts
2014年12月10日(水)発売ニューシングル「Say long goodbye / ヒマワリと星屑 -English Version-」
いよいよアジアをまたにかけるアーティストとして、東京女子流が動き出す。
6 月に開催された4th JAPAN TOUR以降からだけでも、サンフランシスコ、香港、ベトナム、タイ、台湾と、毎月のように海外でのパフォーマンスが続くなか、半年ぶりのシングルをリリースへ。
4 年半のキャリアで平均年齢17 歳のダンス& ボーカルグループ「東京女子流」!
いよいよアジアをまたにかけるアーティストとして、東京女子流が動き出す。
6 月に開催された4th JAPAN TOUR以降からだけでも、サンフランシスコ、香港、ベトナム、タイ、台湾と、毎月のように海外でのパフォーマンスが続くなか、半年ぶりのシングルをリリースへ。
4 年半のキャリアで平均年齢17 歳のダンス& ボーカルグループ「東京女子流」!
Translated by
tinytoe
2014년12월10일(수) 발매 뉴싱글「Say long goodbye / 해바라기와 밤하늘의 별들 -English Version-」
드디어 아시아를 종횡무진하는 아티스트로서,「TOKYO GIRLS' STYLE」가 움직이기 시작한다.
6월에 개최된 4th JAPAN TOUR로도, 샌프란시스코, 홍콩,베트남,태국,대만과 거의 매달 해외에서의
퍼포먼스가 계속되는 가운데, 반년만의 싱글을 발매!
4년반의 경력을 가진 평균연령17세의 댄스&보컬 그룹「 TOKYO GIRLS' STYLE」
드디어 아시아를 종횡무진하는 아티스트로서,「TOKYO GIRLS' STYLE」가 움직이기 시작한다.
6월에 개최된 4th JAPAN TOUR로도, 샌프란시스코, 홍콩,베트남,태국,대만과 거의 매달 해외에서의
퍼포먼스가 계속되는 가운데, 반년만의 싱글을 발매!
4년반의 경력을 가진 평균연령17세의 댄스&보컬 그룹「 TOKYO GIRLS' STYLE」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 720letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $64.8
- Translation Time
- 37분
번역자
tinytoe
Starter
韓国の大学で日本語を専攻。大阪在住歴8年目の日本語が好きな韓国人です。
日本では専門学校でホテル学科を卒業し、ビジネスホテルで1年勤務、その後、日本語学...
日本では専門学校でホテル学科を卒業し、ビジネスホテルで1年勤務、その後、日本語学...
번역자
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese