Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from 일본어 to 한국어 ] 멤버가 여러분의 촬영을 목소리로 후원합니다☆ ☆'ALL'존 AAA의 LIVE를 '보고', '듣고', '느끼고' 할 수 있는 모든(A...
Original Texts
※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------
メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆
☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10周年記念ライヴの映像を放映します☆
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード
------------------------------
メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆
☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10周年記念ライヴの映像を放映します☆
Translated by
2094aa
※유료 입장자에게는 전람회 오리지날 티켓을 무작위로 선물합니다 (총 7종류)
※<PARCO 카드 클래스 S> 제시 시 입장 무료
※<PARCO 카드> 제시 시 입장료 반값
※본인 한정입니다.
※복수 할인 서비스 중복 불가
※혼잡할 때에는 입장 규제를 할 수도 있습니다.
■주최:파르코
■협력:에이벡스 라이브 크리에이티브
■기획제작:더블 컬처 파트너스/선보드
※<PARCO 카드 클래스 S> 제시 시 입장 무료
※<PARCO 카드> 제시 시 입장료 반값
※본인 한정입니다.
※복수 할인 서비스 중복 불가
※혼잡할 때에는 입장 규제를 할 수도 있습니다.
■주최:파르코
■협력:에이벡스 라이브 크리에이티브
■기획제작:더블 컬처 파트너스/선보드
멤버가 여러분의 촬영을 목소리로 후원합니다☆
☆'ALL'존
AAA의 LIVE를 '보고', '듣고', '느끼고' 할 수 있는 모든(ALL) 것이 응축된 공간으로 만들어졌습니다.
'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-'에서 사용된 세트 스테이지에는
10주년 YEAR의 오프숏과 스테이지 의상을 전시,
10주년 기념 라이브 영상을 방영합니다☆
☆'ALL'존
AAA의 LIVE를 '보고', '듣고', '느끼고' 할 수 있는 모든(ALL) 것이 응축된 공간으로 만들어졌습니다.
'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-'에서 사용된 세트 스테이지에는
10주년 YEAR의 오프숏과 스테이지 의상을 전시,
10주년 기념 라이브 영상을 방영합니다☆
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2080letters
- Translation Language
- 일본어 → 한국어
- Translation Fee
- $187.2
- Translation Time
- 약 2시간
번역자
2094aa
Starter
번역자
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...